Winds of change will winds of fortune bring (c)
Две пары перевода. Письменный - пахать, конечно, придётся как следует, но я готова в это упарываться. И главное - мне очень нравится подход. Он мне идеологически близок и естественен)
Устный. Хорошая новость: на этом курсе будет только последовательный, устный - только в следующем году. Ура, живём! В качестве вводного занятия пообсуждали то, как должен выглядеть и вести себя переводчик и прочее в том же роде. Что радует - общая концепция совпадает с тем, что излагала ОА (в Москве, куда мы не поступили). Если в двух местах говорят одно и то же и оно сходится с логикой, значит, мы на верном пути.
Кафедра перевода гнездится (иначе не скажешь) на пятом этаже 1-го корпуса. Основная лестница ведёт только до 4 этажа, а потом надо подняться по дополнительной лесенке. И там ТИХО! В общем, башня Рейвенкло как она есть)
Завтра самое страшное: немецкий...

@темы: Грешные магистры, Учеба