Winds of change will winds of fortune bring (c)
Мы тут с Дари решили озаботиться поиском приработка и прикинули, чего мы умеем. Получилось немало разного, вопрос, где найти спрос на наше предложение.
Посему вопрос: а не нужен ли кому (фрилансом или на постоянной основе)...
- ...переводчик. Направления: английский - русский, французский - русский, итальянский - русский, иврит - русский, русский - иврит, русский - английский, русский - французский (с этим несколько сложнее), иврит - английский, английский - иврит (если вдруг).
- ...репетитор. Области: русский язык, английский, французский, биология, базовая химия, математика (5-9 класс). НЕ младшая школа.
- ...перепечатчик текстов с аудио.
- ...корректор русскоязычных текстов. Возможна стилистическая правка.

Плюс плетём из бисера, в том числе на заказ, если потребуется. Цена - по договорённости.
Если нужен, обращаться к  ~Анориэль~ или к  dariana по всем наличным контактам.
Перепост приветствуется!

@темы: Вопросы

Комментарии
25.08.2011 в 17:07

Ninetailed Bird
Привет, это Шу. Ты не против, если я в ЖЖ у себя перепощу запись?
25.08.2011 в 22:55

Cамое страшное не то, что мы теперь взрослые, а то, что теперь взрослые – это мы.
~Анориэль~ перепостить?
25.08.2011 в 23:17

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Light Wind, Этери_, да-да, именно! Забыла добавить ключевую фразу)))
28.08.2011 в 19:38

Не сахар
Нам иногда бывают нужны копирайтеры/рерайтеры, иногда и переводчики по разным темам. Если обрисуете тематики, по которым можете, например, писать тексты или переводить, то я порекомендую вас в офисе.
С удаленщиками работаем постоянно, пока никто не жаловался.
28.08.2011 в 20:42

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Aloria, в чём состоит работа копирайтера/рерайтера?
Тематики - биология и естественные науки в целом (физика в меньшей степени), лингвистика, история (скорее на перевод), музыка, литература (аналогично).
28.08.2011 в 21:17

Не сахар
~Анориэль~, копирайтер - человек, который пишет уникальные тексты с нуля либо по предоставленной информации. Рерайтер - человек, который переписывает неуникальные тексты до уникальных. Для проверки уникальности можно использовать, наример, Advego Plagiatus. Хорошая программка и бесплатная.
Кстати, можете попробовать на адвего.ру зарегистрироваться и подзаработать. Много вряд ли получится, но хоть что-то...
28.08.2011 в 22:25

Winds of change will winds of fortune bring (c)
То есть берёшь некий текст и переписываешь на ту же тему своими словами? А какой смысл?
28.08.2011 в 22:59

Не сахар
~Анориэль~, смысл - в уникальности. Текст для продвижения сайта должен быть уникальным и связным, и при этом содержать заданные ключевые слова.
Обычно мы предпочитаем работать с теми, кто имеет хотя бы какое-то понятие о сео. Просто тексты, конечно, никому не нужны. Нужны тексты, которые будут написаны по техническому заданию, по ключевикам, причем иногда ключевики бывают совершенно тупыми (например, «недвижимость красная поляна купить»), а употребить их надо в точно таком виде, не изменяя, не склоняя, не вставляя предлоги. Тут тоже талант нужен, одной грамотности маловато.
Попробуй почитать про сео-тексты, про сео-продвижение. Если захочется этим заниматься, то можно будет попробовать.
Хотя иногда бывает, что пишем просто тексты, для наполнения сайта, но тут цена сразу ниже. К тому же, не стоит сразу рассчитывать на огромные заработки. Новички без портфолио ценятся очень дешево, к сожалению((.
28.08.2011 в 23:36

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Aloria, понятно. Подумаем на эту тему. Но про перевод точно можно иметь в виду)
28.08.2011 в 23:49

Не сахар
~Анориэль~, переводы редко бывают. С немецкого вот переводили, но переводчик с немецкого и английского у нас уже есть проверенный. Иврит вряд ли понадобится, разве что французский...
В общем, завтрапокажу твое объявление, может, окажется, что именно вас нам и не хватало))).
29.08.2011 в 11:57

Не сахар
Дала твои почту и аську, может быть, сегодня к тебе стукнутся, скажут, что от меня. Вроде заинтересовало объявление.
Правда, прежде всего заинтересовал ценник. У тебя не указано, сколько за что планируете брать, но пока сильно задирать цену не советую)).
29.08.2011 в 12:40

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Aloria, да понятное дело, что никто задирать не собирается. Но цена может плавать в зависимости от сложности текста и степени срочности, сама понимаешь. Где-то в пределах 260-280 р. за страницу с французского на русский, если обратно - рублей на 30 дороже.