Winds of change will winds of fortune bring (c)
Сегодня с мамой выбрались-таки на "Код да Винчи"
)) Всё собирались, вот, наконец, собрались)))
Вышли на улицу, первая мысль: Египет! Только запаха йода в воздухе не хватает! +26 на улице, тёплый-тёплый ветер, духота и влажность в воздухе. Ощущение после прохладной квартиры и подъезда, как когда где-нибудь на Юге выходишь из самолёта - вдруг становится жарко))) Красотаааааа!)))))
Приехали в кинотеатр в кои-то веки заранее))) Не как мы на ГП ходили - вбежали в зал, аж первые кадры пропустили) Тут приехали минут за двадцать. Купили билеты, выпили по молочному коктейлю и пошли в зал)
Сидели почти под колонками, однако звук проходил выше - не оглушало, что несомненный плюс)
Из заявленных двух с половиной часов минут двадцать пять ушли на рекламу. Я не преувеличиваю - именно так и было) От рекламы водки "Семь самураев" (хорошее название, правда?))) и Пепси до анонсов ближайших кинофильмов.
Наконец, начался сам фильм. Книгу мы читали совсем недавно, посему в памяти всё ещё свежо) Мамины комментарии почти не требовались - фильм поставлен _очень_ близко к тексту)))
Сразу хочу обратиться к тем, кто, не читая книги, начинает говорить, что фильм нудный и затянутый. Ребята, сделать по такой затянутой, длинной и нередко нудной книжке такой живой и быстрый фильм надо было уметь! Режиссёру отдельное браво! Не исключили ничего значительного, но при этом всё на приличной скорости!
Софи и Ленгдон не думают полчаса в банке, какой код доступа. В самолёте они не думают пятнадцать минут, что там написано и как это прочесть. В Лондоне они не сидят полтора часа в библиотеке, пока компьютер ищет информацию. И вообще, Ленгдон почти не читает пространных лекций о многочисленных символах священного женского начала, о связанных с этим ритуалах и т.д., - в общем, убрано всё лишнее))
Жалко только, что они убрали первый криптекс. Поясняю для нечитавших, но смотревших: по книге в шкатулке лежал большой криптекс, а запись под розой в шкатулке давала ключ к нему. Собственно, им они и занимались в самолёте. Там были очень пространные рассуждения, экскурсы в историю, опять-таки, в т.ч. и в историю криптографии. А когда они открыли его, оттуда вывалился второй криптекс, завёрнутый в пергамент, на котором и было стихотворение, дававшее ключ к нему - то, чем они занимались в фильме.
Но, конечно, с обоими криптексами фильм был бы ещё минут на 40 длиннее, так что это можно простить))
Конец немножко изменён... Но тоже вполне в рамках допустимого)))
В общем, фильм поставлен очень и очень неплохо) Соглашусь - второй раз его смотреть в ближайшие пару лет не будешь. Но, простите, и книгу перечитывать ближайшие лет пять меня вряд ли потянет
А то и больше) Нудновата книжка, нудновата... Но всё равно интересная) Советую, кто ещё не читал)

Вышли на улицу, первая мысль: Египет! Только запаха йода в воздухе не хватает! +26 на улице, тёплый-тёплый ветер, духота и влажность в воздухе. Ощущение после прохладной квартиры и подъезда, как когда где-нибудь на Юге выходишь из самолёта - вдруг становится жарко))) Красотаааааа!)))))
Приехали в кинотеатр в кои-то веки заранее))) Не как мы на ГП ходили - вбежали в зал, аж первые кадры пропустили) Тут приехали минут за двадцать. Купили билеты, выпили по молочному коктейлю и пошли в зал)
Сидели почти под колонками, однако звук проходил выше - не оглушало, что несомненный плюс)
Из заявленных двух с половиной часов минут двадцать пять ушли на рекламу. Я не преувеличиваю - именно так и было) От рекламы водки "Семь самураев" (хорошее название, правда?))) и Пепси до анонсов ближайших кинофильмов.
Наконец, начался сам фильм. Книгу мы читали совсем недавно, посему в памяти всё ещё свежо) Мамины комментарии почти не требовались - фильм поставлен _очень_ близко к тексту)))
Сразу хочу обратиться к тем, кто, не читая книги, начинает говорить, что фильм нудный и затянутый. Ребята, сделать по такой затянутой, длинной и нередко нудной книжке такой живой и быстрый фильм надо было уметь! Режиссёру отдельное браво! Не исключили ничего значительного, но при этом всё на приличной скорости!
Софи и Ленгдон не думают полчаса в банке, какой код доступа. В самолёте они не думают пятнадцать минут, что там написано и как это прочесть. В Лондоне они не сидят полтора часа в библиотеке, пока компьютер ищет информацию. И вообще, Ленгдон почти не читает пространных лекций о многочисленных символах священного женского начала, о связанных с этим ритуалах и т.д., - в общем, убрано всё лишнее))
Жалко только, что они убрали первый криптекс. Поясняю для нечитавших, но смотревших: по книге в шкатулке лежал большой криптекс, а запись под розой в шкатулке давала ключ к нему. Собственно, им они и занимались в самолёте. Там были очень пространные рассуждения, экскурсы в историю, опять-таки, в т.ч. и в историю криптографии. А когда они открыли его, оттуда вывалился второй криптекс, завёрнутый в пергамент, на котором и было стихотворение, дававшее ключ к нему - то, чем они занимались в фильме.
Но, конечно, с обоими криптексами фильм был бы ещё минут на 40 длиннее, так что это можно простить))
Конец немножко изменён... Но тоже вполне в рамках допустимого)))
В общем, фильм поставлен очень и очень неплохо) Соглашусь - второй раз его смотреть в ближайшие пару лет не будешь. Но, простите, и книгу перечитывать ближайшие лет пять меня вряд ли потянет

Я не смотрела фильм, но как раз в это время (май 2006 года) читала "Код да Винчи" в оригинале, и ушло у меня на всю книгу где-то дня два. Да и критики часто называли этот роман "page-turner", т.е. тот, от которого буквально не оторваться - и вот который раз среди тех, кто читал его на русском языке, встречаю мнение, что этот роман затянут. Мне кажется, в данном случае - это "заслуга" переводчика.
Где-то я находила отличия и ляпы перевода на русский язык этого романа - глупостей от незнания языка там было много, к сожалению. Но это, похоже, беда многих увлекательных книг, которые при современном переводе на русский язык становятся "тяжелыми" для восприятия.
-----
Unnicorn оставил здесь след с помощью Diary.ru для Android
Что касается качества перевода и его влияния на восприятие произведения - охотно верю. Читала давно, скорее всего, если бы взялась перечитывать сейчас, многие из упомянутых ляпов были бы заметны - профдеформация - страшная вещь