Winds of change will winds of fortune bring (c)
По причине не состоявшегося сегодня итальянского, имела пустую первую пару. (А потом ещё четыре по расписанию, ага, и лекция там только одна, да и на той надо думать и крайне вдумчиво конспектировать, так что играю в мертвятник. Хотя была похвалена на двух семинарах, что есть достижение у данного преподавателя)).
Так вот, на пустой паре, как водится, читала. Наконец-то дослушала ВК в оригинале (там одна глава оставалась, никак ушки не доходили, из Кэртианы в Средиземье путь неблизкий). И начала... ну да. Сильм. В оригинале...
Гм. Ну начало (Айнулиндале + Валаквента + начало Квента Сильмариллион) я и так хорошо помню, так что пока нестрашно. Посмотрим, что будет, когда пойдёт та часть, где у меня порядочная каша.
Чтец долго пытался определиться, как же ему, простите, ударять Отца всего сущего, но в конце концов почему-то остановился на варианте "илувАтар", хотя там над "у" хрямпочка стоит, долготу обозначающая - специально, между прочим...
Зато он в "Арда" и "Ормаль" "р" проговаривает! англичанин! Проговаривает вибрирующее переднеязычное р!
Вообще, надо отдать должное и чтецу Хоббита с ВК (другой, чем в Сильме), и этому, - они не пытаются читать эльфийские, гномьи и прочие средиземские названия и имена по-английски. И это уже вызывает уважение. И кроме этого "илувАтара" пока все ударения где надо (а то в русском варианте тётенька читала "бЕлерианд" и "Альквалонде" (с ударением на первый слок, ага)) - никаких "Нэймо" вместо Намо, и над Ирмо, слава всем, не поиздевались, а то это ж страшно представить, что бы получилось по общим английским правилам...
В общем, посмотрим, с какой скоростью я буду это читать) Авось к лету домучаю... А там и посмотрим на состояние каши)
Так вот, на пустой паре, как водится, читала. Наконец-то дослушала ВК в оригинале (там одна глава оставалась, никак ушки не доходили, из Кэртианы в Средиземье путь неблизкий). И начала... ну да. Сильм. В оригинале...
Гм. Ну начало (Айнулиндале + Валаквента + начало Квента Сильмариллион) я и так хорошо помню, так что пока нестрашно. Посмотрим, что будет, когда пойдёт та часть, где у меня порядочная каша.
Чтец долго пытался определиться, как же ему, простите, ударять Отца всего сущего, но в конце концов почему-то остановился на варианте "илувАтар", хотя там над "у" хрямпочка стоит, долготу обозначающая - специально, между прочим...
Зато он в "Арда" и "Ормаль" "р" проговаривает! англичанин! Проговаривает вибрирующее переднеязычное р!
Вообще, надо отдать должное и чтецу Хоббита с ВК (другой, чем в Сильме), и этому, - они не пытаются читать эльфийские, гномьи и прочие средиземские названия и имена по-английски. И это уже вызывает уважение. И кроме этого "илувАтара" пока все ударения где надо (а то в русском варианте тётенька читала "бЕлерианд" и "Альквалонде" (с ударением на первый слок, ага)) - никаких "Нэймо" вместо Намо, и над Ирмо, слава всем, не поиздевались, а то это ж страшно представить, что бы получилось по общим английским правилам...
В общем, посмотрим, с какой скоростью я буду это читать) Авось к лету домучаю... А там и посмотрим на состояние каши)