Winds of change will winds of fortune bring (c)
29.06.2009 в 15:34
Пишет  dariana:

Саморекламо
Ну вот теперь можно и похвастаться:)
Мы это сделали!
Сказки барда Бидля в нашем с Анориэль переводе.
Прошу любить и не жаловаться. :)
Терминология адаптирована под привычную для ХС и хоговских переводов 6 и 7 книг.
На этот раз, для равновесия, моего участия было побольше, чем в вычитке шестой книги, чему лично я невероятно рада, ибо кайф неописуемый!
Да, во мне отказывается умирать лингвист, и я полностью его в этом поддерживаю.

URL записи

Дааа, мы это сделали))) И всего за неделю.
Надо сказать, что сказки переводились сложнее, чем собственно ГП. Особенно комментарии от Директора.. ооо, какой там стиль) искренне надеюсь, что нам удалось подчеркнуть разницу.
А заодно о собственно сказках, ибо я их только тут и дочитала
Да, и теперь нам интересно посмотреть на росмэновский перевод. :-D Никто не знает, оно в сети водится?)

@темы: ГП, Переводы, Я псих, я знаю, Книги, Мысли вслух, Ссылки, Реклама

Комментарии
22.08.2009 в 00:24

Я знаю, что я ничего не знаю (с)
~Анориэль~ ">Большое спасибо. и за ссылки и за то, что проделали такую работу:)
23.08.2009 в 01:33

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Dotosha, спасибо :shuffle:
Простите, а можно поинтересоваться, мы знакомы?)
25.08.2009 в 00:17

Я знаю, что я ничего не знаю (с)
~Анориэль~ Боюсь, что в реале--нет...
25.08.2009 в 14:12

Winds of change will winds of fortune bring (c)
Dotosha, а в виртуале? -) Как Вы на нас вышли, если не секрет? Просто любопытно)
25.08.2009 в 18:10

Я знаю, что я ничего не знаю (с)
~Анориэль~ Как Вы на нас вышли, если не секрет? Просто любопытно)
А вот, честное слово, не помню, как. Кажется через кого-то из избранных или через дневники по которым хожу....