Winds of change will winds of fortune bring (c)
В который раз убеждаюсь. И ведь чувствовала, что этим кончится...
Вчера днём я внезапно (ну, не совсем, конечно, но почти) вспомнила, что неприлично запустила домашнее чтение. Мы там в этом году терзаем "Добычу" Золя. Это, конечно, вдохновляет уже больше Бальзака (ну не люблю я его, не люблю), но лучше б был Флобер или Мопассан, раз уж современного нам давать не хотят (чему удивляются все преподаватели, кроме ведущей, собственно, анализ текста).
Так вот. Вернулась я к той второй главе, которую не дочитала в прошлый раз (ещё в декабре где-то, угу). На удивление даже не всё забыла. Читала с экрана из викитеки.
Вечером спрашиваю, мол, что по аналитике задали? Получаю радостный ответ - "Будем разбирать 4 главу Золя". "Полундра!" - взвываю я и бегу срочно читать-читать. Добрая Дари ухитрилась быстро найти мне аудио по-французски. Оно бодро скачалось. И вижу я... что каждая глава состоит из двух файлов, а каждый файл длится 50-60 минут. А я на середине торой главы. Надо прочитать до конца четвёртой. Времени - 11 вечера, разумеется.
Ну я вздохнула и пошла героически читать. Между файлами высовывалась в чат, взвывала "за что мне это?!" и по мере возможности поддерживала разговор. (А они там в аудио слушали коллективно "Последнее испытание", а потом обсуждали Сильмариллион! А я грызла Золя! Разумеется, именно в этот вечер трепались долго и на интересные лично мне темы. То есть это не единственный такой раз, разумеется, но так бывает не всегда (что закономерно и нормально). Мировая свинка как всегда.)
Отвалила к пяти утра, дочитав до середины 4 главы.
И, разумеется, сегодня на занятии до Золя не добрались. Домучивали Мопассана, которого я благополучно прочитала ещё на прошлой неделе и с куда бОльшим удовольствием. Нет, Мопассан - это прекрасно, но я могла выспаться!

Зато по ходу чтения я наконец сформулировала, почему мне так тяжко читается данное произведение, при том, что язык весьма приятный - не искромётный, как у Флобера и Мопассана, но несравнимо приятнее, чем у всё того же Бальзака. Образно, с красивыми метафорами и местами даже игрой слов. В общем, именно текст как таковой читать приятно. Но!
а) переизбыток деталей - платья описываются до последней ленточки, дома - до занавесок и лепнины на фронтоне и т.д. Я понимаю, время было другое, у читающей аудитории времени свободного было много, но лично мне такое читать не то чтобы тяжело, но половина информации проскальзывает мимо сознания, не задерживаясь.
б) ни одного (!) приятного персонажа. Сороки да ызарги. Единственный вроде бы адекватный вроде бы ерсонаж - Анжела, так и той всего ничего было и померла во второй главе. А, ещё тётушка Рене, но она ж тоже промелькнула и больше никому не нужна.
в) и главное, повествование делится на две части: Рене и Максим - балы, приёмы, тряпочки-рюшечки-ленточки, любовники и любовницы свои и чужие - короче, розовые сопли с сахаром в большой концентрации; и Саккар - махинации-спекуляции с недвижимостью и какими-то акционерными обществами - длиннющие экономические выкладки, в которых я по-русски-то запутаюсь на третьем абзаце, не то что по-французски. И то, и другое с теми самыми мелкими подробностями, о которых уже сказано в пункте А.
"За что нам эта экономика?" - вопрос дня. Причём не только мой.

@темы: Книги, Мысли вслух, Наблюдения, Точка зрения, Учеба