Очень я люблю хелависин "Гимн деревьям". Совершенно волшебная вещь, и стихи, и музыка.
Так вот, о стихах. Что это Киплинг в переводе Маршака я знала давно (правда, поначалу грешным делом думала, что это Бёрнс, но быстро открыла истину. А что перевод маршаковский не сомневалась практически).
Так вот у меня таконец руки дошли найти оригинал.
И знаете... глубочайший мой поклон, само собой, автору, но едва ли не более глубокий - Самуилу Яковлевичу, потому что это почти подстрочник, при этом вписывающийся в тот же ритм (я уже прикинула, оригинал без напряга ложится на ту же мелодию) и практически полным совпадением содержания каждой строки. Насколько это вообще возможно в стихах.

Вот оригинал
И тот самый перевод
Теперь я буду любить эту песню, кажется, ещё больше.. и, наверное, приспособлю мелодию под английский вариант, надеюсь, никто не попытается обвинить меня в нарушении чьего-то там авторства -)))