Наткнулась я тут на забавный перевод 6-й книги ГП... Поначалу я даже порадовалась: не росмэновский. Потом пригляделась - и обалдела.
Перевод явно народный. Причём часть переводивших явно была в курсе дела и переводила весьма и весьма прилично. Местами откровенно лучше росмэна.
местами - русский неродной. Постоянные притяжательные местоимения к месту и не очень, явный дословный перевод и глючные имена.
Но несколько моментов просто достойны отдельного выделения.

Во-первых, МакГонагал и Спраут (она же Спрот, Спралт и как-то ещё, а у росмэна Стебель) периодически меняли пол на мужской. Вообще книгу явно переводили несколько человек, из которых часть была явно не в курсе ни других книг, ни фильмов, и вычитать всё потом или банально договориться о том, как кого называть, ребята явно не догадались. В разных главах одних и тех же людей зовут по-разному.
Дальше перлы имён:
Сиверус Снейп
появления (при этом в другом месте аппарация)
госпожа Уизли, господин Уизли (ну не звучит, честное слово)
миссис Грейнджер (это Гермиона)
Скрипун, он же Кречер
скитч (в смысле снитч)
ищейки (загонщики/защитники, при этом загонщиком обозван охотник)
мадам Хуч, она же Хох, она же Трюк
Фьюджин (в смысле Фадж)
госпожа Помфлей (в смысле мадам Помфри)
Флиц (это Филч)
Муди Дурной Глаз (ноу комментс)
уничтожить гокруксов (во-первых, что за неумелый изврат хоркруксов, во-вторых, они ещё и склоняются как живые. Они, конечно, в некотором смысле слова одушевлённые, но не настолько же)
аналогично под заклятием империуса, под действием феликса феликсиса и т.д. - все живые!

Альви в коллекцию:
Рейвенклоу
Хаффлпуфф
Слитерикс (кажется так)
Слитхерин

И финал апофеоз:
Пивзы и полтергейсты (целая армия Пивзов развелась, а к ним ещё и полтергейсты присоединились!)
смертельные едоки (в смысле пожиратели смерти)

В общем, я плакаль)))) Невольно брала гордость за хоговчан, хотя там тоже ляпов полно, уж простят меня участники. И вычитка их оставила немало, в 7-й, во всяком случае - даже при моём поверхностном просмотре несколько находила. Но всё равно. Вот _это_ - это круто) Хотя местами явно лучше официального перевода, безусловно. Но местами... нда.
Короче, я повеселилась))