По телевизору наткнулись на передачу об Анне Герман. И там была произнесена фраза (цитирую практически дословно):
"Эта полька очень чисто говорила по-русски. Дело в том, что она родилась в 1936 году в Узбекистане. Её отец немец в конце тридцатых был арестован по ложному обвинению и расстрелян. Её мать вышла второй раз замуж за поляка..."
Т.е. она говорила по-русски, потому что родилась в узбекистане у отца-немца, а полька, видимо, потому, что отчим у неё поляк? =)))))))
***
Мы с мамой решили всё же выбраться из танка. Да, мы начали читать 7-го Поттера! =)
За вечер махнули 6 глав...
Stupefy на сей раз перевели как "отключись"... Переводчики, похоже, уже забыли, что уже было "остолбеней" и "окаменей", не говоря уже о нормальном "ступефай"... Ранний склероз, о да...
Порадовала фраза: "Они собираются перевозить Поттера из нынешнего укрытия в субботу..." - место такое, суббота)
"Фестрал посмотрел на него одним глазом и вернулся к траве, которую подъедал" - перевели слово в слово английский синтаксис...
Вроде откровенных глюков пока не наловила больше. Но всё ещё впереди! =)))
А ещё я отвыкла от Волан-де-Морта, Снегга, Слизнорта, Когтеврана и Пуффендуя...