Ох, ну нельзя же так.. Два фильма почти что подряд.. 15 минут перерыва - не считается...
В общем, посмотрели мы с мамой двух ВК) Которые шли, кстати, почти без рекламы. Там было, по-моему, по 2 или 3 рекламы на каждый фильм. Ибо фильмешники-то немаленькие, а им нужно уложиться в отведённый срок...
Фильм, конечно, поставлен классно. Что бы там ни говорили... Да, есть отклонения от текста. Да, не всё вставлено в фильм, особенно в 3-й части. Но... фильм поставлен отлично.
Конечно, в 3-й части явно сделан упор на батальные сцены, а попросту говоря - рубилово). Съели потрясающий эпизод, как Арагорн там реанимировал всех подряд... И Фарамира с Эовин даже не поженили! Типа они сами по себе. И даже не вылечили их. Вообще их судьба остаётся неясной, если кто книжку не читал.
Это, да случавшиеся регулярно у Арагорна глюки Арвен, а у Фродо - Галадриэль (эх нехило же они по астралу-то шарились!!) - единственные замечания касательно постановки... А, ну и ещё когда была битва: эльфийский начальник крикнул "Пустить стрелы!" - логично. А потом Теоден своим: "Огонь!" - какой нафих огонь??? У них стрелы! Они ещё и не подозревают об огнестрельном оружии!
Но остальное - абсолютно точно. Действительно приятно смотреть фильм, так точно поставленный по книге...
И музыка... Ох, как же она там подобрана точно! Няяя... Надо будет саундтрэк как-нибудь в конце концов послушать целиком отдельно))).
Кстати.. Получается, что Толкиен красиво ушёл от ответственности: "Туда и обратно" написал Бильбо, а ВК - Фродо! *Сделала себе пометочку для диплома*

Кстати, ещё по постановке, точнее, по дубляжу. Очень порадовало, что они почти всегда правильно расставляли ударения. Честное слово, я только после первого просмотра фильма стала заставлять себя говорить Са'урон, Са'руман, А'рагорн, Э'дорас, Ле'голас и т.д. Раньше было лень))) Говорила Араго'рн, Бороми'р, Фарами'р, Дене'тор... А после фильма аж как-то стыдно стало =) Хотя Ле'голас всё равно как-то трудновато выговаривается в потоке русской речи... Но я стараюсь =)

А у меня теперь мечта идиота. Хочу те куски фильма, где они на синдарине говорят! Желательно - отдельно (а то фильмы здоровые, а кусочки маааленькие и их всего несколько). Без перевода.. А то в первом фильме забито переводом, а в 2 и 3 перевода нет, только субтитры, но тихо звук идёт, по телевизору не разберёшь... Я только пару отдельных слов разобрала... Эх, знаю, что мечта почти что несбыточная.. Но хатюююю!!!